Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
What do interpreters do?
What do interpreters do?

Following our previous post on the difference between ‘translation’ and ‘interpreting’, this post takes a closer look at the work of interpreters. While translators work with written texts, interpreters verbally translate the spoken word. Apart from their native languages(s), they are highly proficient in at least one other language and are able to alternate between […]

Read more
What is the difference between translation and interpreting?
difference between translation and interpreting

Professional translators and interpreters are often frustrated by the tendency of people outside the language services industry to use the terms ‘translation’ and ‘interpreting’ interchangeably. Though some linguists practise both crafts, others work solely as translators or interpreters, so it is important to distinguish between the two, especially when commissioning language work. If you have […]

Read more
Do you really need professional translation services?
inaccurate translations can impact company reputation

There are many misconceptions about translation, but the most common assumption is that anyone who speaks two languages can be a translator. As a result, bilingual employees may find themselves lumped with translation or interpreting work they didn’t sign up for, and worse still, they may be expected to handle language tasks very quickly, with […]

Read more
How to choose a translation company
How to choose a translation company

In 2018, the global language services industry market size reached just over 45 billion U.S. dollars, compared to 23.5 billion in 2009. Globalisation, the extending geographical scope of businesses and advances in translation technology are spurring growing demand for translation services. To meet this booming demand, the number of language services providers (LSPs) entering the […]

Read more
How translation services can help your business grow globally
How translation services can help your business grow globally

Setting up in new markets can be a daunting prospect. However, although there are many factors to take into consideration, your business can grow internationally with the right planning and research. You must get to know your new target audience before you launch your product or service, as well as the legal requirements for setting […]

Read more
Notarising Translations: The Process
Notarising Translations: The Process

If you are required to translate official records for use overseas, it is likely that the translations will need to be authenticated by a notary. At WTE, we regularly work in partnership with notaries so we can manage both the translation and notarisation process on behalf of our clients. This entails visiting notary offices with […]

Read more
Notarised Translation & Subsidiary Companies
Translation and subsidiary companies

In a previous post, we provided an overview of the role of notaries and the range of documents they work with. A notary (usually Notary Public in England and Wales) principally specialises in authenticating documents for use abroad. In this post, we focus on notarial requirements for businesses looking to open subsidiaries in a foreign […]

Read more
Our 2018 Interpreting Roundup
Kim Jong Un and Donald Trump

As the year comes to a close, we take a light-hearted look back at the times interpreters hit headlines in 2018. We hope these highlights give you an insight into a diverse and challenging profession. Keeping it Klopp Interpreting in front of an audience is daunting as interpreters must be able to listen closely and […]

Read more
Legal Translation Services for Notaries
notary public and language requirements

Legal translation services – the role of the Notary A Notary (usually Notary Public in England and Wales) is a member of a very old branch of the legal profession that specialises mainly in authenticating document translations for use abroad. Notaries therefore work closely with professional translators, and some notarial practices have their own in-house […]

Read more
Official Document Translation Services – UK & Global Coverage
official documents translation

Document translation services – UK & abroad Official documents, such as certificates of births, marriages and deaths, criminal record checks, driving licences and no-claims bonuses, bank statements, education certificates and similar records are of such importance these days that a quality document translation service delivered in good time is vital. Official document translation services obviously […]

Read more
Use only native speakers for your translation
native speakers translations

An authentic and professional translator will offer translations from a foreign language only into their native language. They will know the source language to a standard higher than degree level, and will know their native language perfectly. Anything else is amateurish and usually results in a poor or ridiculous final text. British standards in translation […]

Read more
French legal texts – what should a client expect?
Translating legal texts

When translating legal documents from French (or indeed most other languages), it is important to be aware of the differences between English law and the law of the country where the document originates. Differences in legal philosophy, practice and system, as well as terminology and set formulas can vary considerably from country to country and […]

Read more