Top 5 tips for choosing language translation services

Choosing a language translation agency is similar to deciding to add that long-desired extension to your home– you want to know you’ve made the right choice and finish with the results you desire.

1. Specialists of their field

If you’re needing translation services, it’s very likely that it’s for an important document or application, such as immigration or a mortgage. As a result, you should find a translator who has industry experience and expertise. This will ensure that when completing the translation, they will understand the technical terms and challenges you may face, minimising the chances of the translated document being rejected.

2. Quality control

There are benchmarks that you can compare language translation services with, to make sure they provide the highest quality results. Firstly, make sure that they hold the relevant accreditation or qualifications that your country requires, such as in the UK where membership of the Association of Translation Companies (ATC) is the gold standard.

Beyond the accreditation, a company that has extensive quality control procedures will provide a better service. Check their website – it often highlights the extra care they take.

3. Bespoke services

Going back to the house extension, you wouldn’t just get any old extension put up, would you? You’d choose the one you want. This is the same for getting documents translated. A top-quality language translation service will discuss your requirements and expectations, and collaborate with you, whilst discussing potential extras you may not have thought of.

4. Keeping their promises

Its a simple one but effective – if a company promises to complete the translation in a certain time or for a certain cost, then those promises should be kept. Look at the translator’s website and see what service level promises they offer. Combined with reviews, you will be able to get a measure of whether they are the right service for you.

5. Customer service is king

Customer service performance makes or breaks all companies. If, in your initial interactions, a company responds quickly, actively wants to help, then they are likely to treat your translation with similar enthusiasm and care. If they can’t really be bothered to help you at the start, then they probably won’t act with care when translating your documents.